DubStudio trasforma un'intervista sottotitolata in un doppiaggio pronto al montaggio: riconosce chi parla, ricostruisce i tempi naturali del parlato, traduce e genera le voci. Tu controlli ogni singola battuta.
Trascrivere, capire chi parla, adattare la lunghezza della traduzione, tenere la voce dentro i tempi senza coprire i lower-third, montare clip su clip. Ogni passaggio a mano, ogni volta.
Diarizzazione manuale, copia-incolla tra strumenti, risincronizzazione battuta per battuta.
I sottotitoli vengono strizzati per non coprire i lower-third: la voce, però, ha bisogno di respirare.
Un TTS qualsiasi legge frasi spezzate e va fuori sync col video. Il risultato suona finto.
DubStudio non legge frasi a caso: lavora a turni di parola. Capisce chi parla, e dove l'SRT era compresso sui lower-third riapre i tempi naturali espandendo nei buchi, senza spostare il resto. Così la voce cade perfettamente sul parlato — e tu resti il regista di ogni battuta.
In uscita, pronti per DaVinci:
Un flusso lineare. Niente file persi tra mille programmi.
Dai un nome, scegli l'SRT e il video. Resta tutto sul tuo Mac.
Riconosce gli interlocutori (anche il nome!), raggruppa i turni e corregge la densità del parlato.
Traduci tutto o un singolo take. I semafori giallo/rosso ti dicono dove accorciare per il sync.
Crei le voci e scarichi i 4 SRT, gli stem e il mix — pronti per il montaggio.
Diarizzazione automatica e nome dell'ospite dedotto dall'intervista. Conduttrice precompilata.
Riapre i tempi compressi nei buchi che hanno lasciato, senza slittare nulla. Inizi sempre esatti.
Mentre scorre il video, evidenzia la battuta corrente sul parlato reale. Vedi subito se torna.
Voci multiple sincronizzate via Gemini TTS, con anteprima e intenzione espressiva per ogni interlocutore.
23 lingue, traduzione per take o totale, con semafori di ritmo e «accorcia» assistito dall'AI.
Non torna qualcosa? «Analizza di nuovo» con istruzioni libere: ricostruisce tutto tenendo i tuoi dati.
4 SRT, stem audio per voce e mix unico. Un centro «Scarica» sempre a portata di mano.
Tutto sul tuo computer. La chiave API è tua e non lascia mai il Mac.
File master e stem da trascinare in timeline, senza risincronizzazioni manuali.
DubStudio è in fase finale. Lascia un contatto: avrai accesso prioritario e un prezzo da founder.
Oltre 20 lingue preimpostate (albanese, inglese, spagnolo, francese, tedesco, greco, croato e altre), più qualsiasi codice lingua personalizzato. La traduzione mantiene una lunghezza adatta al sync.
Sì: DubStudio usa il motore Gemini con la tua chiave (la generi gratis). Resta salvata solo sul tuo Mac, non viene mai esposta online.
Assolutamente. È un'app locale: video, SRT e progetti restano sul tuo computer. Niente upload su nostri server.
Sì. DubStudio genera un mix unico e gli stem per ogni voce, già sincronizzati: li trascini in timeline senza riallineare nulla. In più i 4 SRT per sottotitoli e montaggio.
No. Scarichi l'app, la apri, carichi un SRT e un video. Tutto avviene da un'interfaccia visuale.
Per ora DubStudio è un'app per Mac. Lascia un contatto: ti avvisiamo se arriva la versione Windows.
Lascia il tuo contatto: ti diamo accesso prioritario e un prezzo da founder appena apriamo.
Richiedi l'accesso